{"id":16597,"date":"2023-11-08T17:17:13","date_gmt":"2023-11-08T09:17:13","guid":{"rendered":"https:\/\/www.live173home.com\/?p=16597"},"modified":"2023-11-08T17:17:13","modified_gmt":"2023-11-08T09:17:13","slug":"%e7%88%b1%e6%84%8f%e5%85%a8%e6%97%a0%e7%9a%84%e8%8b%b1%e8%af%ad%e6%80%8e%e4%b9%88%e8%af%b4","status":"publish","type":"post","link":"\/?p=16597","title":{"rendered":"\u7231\u610f\u5168\u65e0\u7684\u82f1\u8bed\u600e\u4e48\u8bf4"},"content":{"rendered":"<p>The English translation of &#8220;\u7231\u610f\u5168\u65e0&#8221; is &#8220;no more love&#8221;. <\/p>\n<p>In Chinese, the phrase &#8220;\u7231\u610f\u5168\u65e0&#8221; can be translated into English as &#8220;no more love&#8221;. This phrase often is used to express a state of heartlessness or a lack of feelings for someone. When used in this context, it means that the person who was previously loved has now lost all love for them, and they are no longer interested in them or their actions.<\/p>\n<p>The phrase &#8220;no more love&#8221; can also be used metaphorically to describe a state of\u7ed3\u675f or\u4e4b\u6b7b (&#8220;\u4e4b\u6b7b&#8221; is a Chinese idiom that means &#8220;to die&#8221;). In this context, it can be used to express that something or someone has died or gone away, and there is no more hope or possibility of recovery.<\/p>\n<p>In general, the phrase &#8220;no more love&#8221; is a powerful and concise way to express a lack of feelings or a heartless attitude. It can be used in a variety of contexts to convey a sense of detachment or\u51b7\u8840\u65e0\u60c5\u7684\u7a0b\u5ea6.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>The English translation of &#8220;\u7231\u610f\u5168\u65e0&#8221; is &#038;#8220 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":206,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16597"}],"collection":[{"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=16597"}],"version-history":[{"count":1,"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16597\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":16598,"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/16597\/revisions\/16598"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/137"}],"wp:attachment":[{"href":"\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=16597"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=16597"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=16597"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}